ことわざを英語で言おう!「さ行」

触らぬ神に祟りなし

「Let dogs sleeping lie.」

直訳:「寝ている犬をそのままにしておく」。

 

三度目の正直

「Third time lucky.」

直訳:「三度目は幸運」

 

親しいき仲にも礼儀あり

「A hedge between keeps friendship green.」

直訳:「間の垣根が友情を新鮮に保つ」

 

失敗は成功の元

「Failure teaches success.」

直訳:「失敗が成功を教えてくれる。」

 

将を射んと欲すればまず馬を射よ

「He that would the daughter win, must with the mother first begin.」

直訳:「娘を自分のモノにしたいなら、母親から始めよ」

 

十人十色

「So many men, so many minds.」

直訳:「人の数だけ心がある」

「男の数だけ、下心」、これが僕の憶え方。

悲しい男の性。

 

捨てる神あれば拾う神あり

「When one door shuts, another opens.」

直訳:「ドアが1つ閉まると、もう一つが開く」

電話を発明した「ベル」の言葉だそうです。

 

すべての道はローマに通ず

「All roads lead  to Rome.」

意味は「1つの目的を達するにも、いろいろな道がある」です。

この他に「ローマは世界の中心」などとする意味もあります。

 

住めば都

「Home is where you make it.」

直訳:「家とは、自分でやりくりをするところ。」

「make it」は、「成功する・なんとかする」の意味があります。

 

千里の道も一歩から

「A journey of a thousand miles begins with a single step.」

直訳:「千マイルの旅は、一歩から始まる」

 

備えあれば憂いなし

「Better safe than sorry.」

直訳:「(あとで)悔いるより(最初から)安全でいる方がよい」。