ことわざを英語で言おう!「ら行」

類は友を呼ぶ

Birds of a feather flock together.

直訳:「同じ羽の鳥は一緒に群れる」。

「flock」は「群れる」の意味です。

ここでの「a feather」は「同種」の意味。

 

論より証拠

「Example is better than precept.」

直訳:「実例は教訓に勝る」

「precept」は「教訓・処世術」

「The proof of the pudding in the eating」

直訳:「プリンの味は食べればわかる」